アメとムチを英語イディオムで表現しよう

英語イディオムで簡単日常英会話

アメとムチ

●次の日本文に合うように英文を完成させてください。

A: その国はいまだにたくさんの核兵器を開発している。
The country is still developing a lot of nuclear weapons.

B: 彼らと話し合うためにはアメとムチが必要だ。
We need a ( ) and a stick to talk to them.


※ nuclear weapon 核兵器


★ヒントを読む前に、まずはご自分でしっかり考えてみて下さいね。




【ヒント】

馬の好物と思われている野菜


解答と解説はこの下にあります。


解答と解説

A: The country is still developing a lot of nuclear weapons.

B: We need a (carrot) and a stick to talk to them.


a carrot and a stick で「アメとムチ」という意味を表します。

carrots and sticks と複数形にしたり a carrot-and-stick のようにハイフンで結ばれ表現されることもあります。

stick は、鞭(ムチ)の他に、小枝や棒という意味もありますが、日本語の直訳だと「人参と鞭」ということになります。

この語源は、おそらく簡単に考え付く方も多いかと思いますが、馬の目の前に好物のニンジンをぶら下げ、その後ろでは鞭を持って馬を前に走らせるという構図にあります。

ただ馬ではなく、人間の代わりに荷物を運んでくれるロバやその他の動物であったりするようです。

「アメとムチ」の意味は、簡単に言うと「褒美と罰」ということですが、ある程度決まった表現で、そのままアメを candy、鞭は whip という単語にして candy and whip としても、普通には伝わらないでしょうから、説明が必要になることが多いと思います。

ページトップ