●次の日本語に合うように英語を完成させてください。
A: メグ、それをやっちゃだめだよ。これを先にやるべきだよ。
Meg, don’t do that. You’d better try this first.
B: ねえ、あなたって本当に出しゃばりね。
Hey, you are a real back-seat ( ).
※ back seat (車などの)後ろの席
★ヒントを読む前に、まずはご自分でしっかり考えてみて下さいね。
【ヒント】
運転はしませんが、こう呼ばれます。
解答と解説はこの下にあります。
A: Meg, don’t do that. You’d better try this first.
B: Hey, you are a real back-seat (driver).
back-seat driver は「出しゃばり、お節介やき」などの意味を表すイディオムです。
backseat と一語で書くこともあります。
これは、車の後ろの席に乗っていて、そこから「そっちじゃない」とか「もっと速く走って」とか、色々と指示を出す人のことだと考えれば、楽に覚えられますね。
まさに、こういうところからこの言葉は来ているので、そのままの感じで OK です。
「出しゃばり」とか「お節介」などの意味を表す別の言葉を調べればたくさん出てきますが、難しそうなものばかりで、ちょっと大変かも知れませんので、欲張らずに簡単そうなものだけをご紹介します。
簡単に読めそうなものなら busybody くらいでどうでしょうか。
Mike often says unnecessary things.
「マイクはよく不必要な事を言うのよ。」
Didn't you know that he is a busybody.
「彼が出しゃばり奴だって知らなかったの。」
もうちょっと難しい単語に intrusive(インテュルーシヴ)というのがありますが、これもよくこういった意味で使われているようです。