それは遺伝だ、という英語イディオム

英語イディオムで簡単日常英会話

それは遺伝だね

●次の日本語に合うように英語を完成させてください。

A: ジョディーは本当に短気だよね。
Jody is really short-tempered, isn’t he?

B: それは絶対に遺伝だよ。
It must run in the ( ).

※ short-tempered 短気な


★ヒントを読む前に、まずはご自分でしっかり考えてみて下さいね。





【ヒント】

親や兄弟姉妹のまとまりの事を何と言いますか。


解答と解説はこの下にあります。


解答と解説

A: Jody is really short-tempered, isn’t he?

B: It must run in the (family).


It runs in the family. は「それは遺伝だ」の意味のイディオムです。

遺伝は、親から子へと伝わっていくものですね。

そこで、run は「(血や水が)流れる」という意味でも使われるので、「家族の中で(血が)流れる」と考えておけば覚えやすくなるのではないでしょうか。

他には be handed down という言い方も場合によって使うことができます。

I think that the disease was handed down in his family.
「その病気は彼の家族の中で遺伝したのだと思います。」

また、主に「継承する、相続する」などの意味もある inherit という少し難しい単語があり、「遺伝的に受け継いでいる」という意味で使えます。

She inherits her bueaty from her mother.
「彼女はその美貌を母親から受け継いでいる。(彼女の美しさは母親譲りだ。)」

これを be inherited という形にすれば、「遺伝する」という形で使うことも可能です。

My personality is inherited from my father's side.
「僕の性格は父方から受け継いだものだよ。」

ページトップ