好み、お気に入り 英語イディオム

英語イディオムで簡単日常英会話

好み、お気に入り

●次の日本語に合うように英語を完成させてください。

A: ナンシー、この服はどうかな。
Nancy, how about this clothe?

B: いやよ、それって私の好みじゃないわ。
Oh no, it's not my cup of ( ).


ヒントを見る前に少し自分で想像したりすることも大事です。




【ヒント】
イギリスなどでは、午後のひと時は、ゆっくりこれを飲んで過ごします。


解答と解説はこの下にあります。

解答と解説

A: Nancy, how about this clothe?

B: Oh no, it's not my cup of ( ).


one's cup of tea で「(人)の好み、お気に入り」という意味を表します。

「好み、お気に入り」というのは、初級者でも like という単語をご存知でしょうから、もちろんこれを使っても何の問題もないですね。

したがって、このイディオムを知らなかったり、思い出せなかったりする場合、B の人は I don't like it. のように言えば良いわけです。

ところで、I have a cup of tea every day. とすれば「私は毎日紅茶を一杯飲みます。」とそのままの意味になりますね。

また、これには「得意なこと」という意味もあるので、次のような形でも使えます。

Speaking in front of many people is his cup of tea.
「大勢の人の前で話すのは彼の得意なことだ。」

ところで、What is your cup of tea? と聞かれたらどう答えれば良いでしょうか。

この場合には、上記の例からも「あなたは何が好きですか。」と、「あなたは何が得意ですか。」の2つの意味が考えれますが、これは前後の会話の内容などから、どちらになるかが決まってくるでしょう。

ページトップ