見捨てれられる 英語イディオム

英語イディオムで簡単日常英会話

見捨てられるは英語でどのように言えるでしょうか。

●次の日本語に合うように英語を完成させてください。

A: 誰も迎えに来ないよ。
No one has come to pick us up.

B: 見捨てられたんだろうね。
I guess we have been left high and ( ).


★ヒントを読む前に、まずはご自分でしっかり考えてみて下さいね。




【ヒント】

wet の反対は何でしょう。


解答と解説はこの下にあります。

解答と解説

A: No one has come to pick us up.

B: I guess we have been left high and (dry).


be left high and dry で「見捨てられる」という意味のイディオムになります。


この語源は、船が高波で海岸に打ち上げられ、そのまま海に戻されることもなく、長い間そこに置かれているといったようなところから来ているようです。

つまり、置き去りにされ座礁した船のことを言ったわけですね。

「残されて、乾ききった状態になる」というのが直訳的な考え方になるでしょう。


これを次のようにleave だけを使うだけで「見捨てる、置き去りにする」という意味で使えます。

We have to leave the poor people because a horrible civil war occured.
「恐ろしい内戦の勃発で、我々はその貧しい人々を置き去りにせざるを得なかったのです。」


イディオムでなければ、少し難しい abandon という単語を使うこともできます。

これは動詞で「見捨てる」という意味になるので、受動態の形にすれば「見捨てられる」となりますね。

These dogs and cats were abandoned by their owners.
「この犬や猫たちは飼い主に見捨てられたのです。」

ページトップ