おごる 英語イディオム

英語イディオムで簡単日常英会話

おごるは英語で何と言えば良いでしょう

●次の日本語に合うように英語を完成させてください。

A: 今夜はこれ全部僕のおごりです。
All of these are ( ) me tonight.

B: 宝くじか何かでも当たったの。
You won a lottery or something?


※ win a lottey 宝くじが当たる

★ヒントを読む前に、まずはご自分でしっかり考えてみて下さいね。





【ヒント】

前置詞が1つ入ります。

解答と解説

A: All of these are (on) me tonight.

B: You won a lottery or something?


この on には「~のおごりで」という意味があります。

イディオムではありませんが、まさに口語的で informal(インフォーマル)な言い方ですから、普通は友達などの親しい間で使います。


名詞として「おごり」という意味では、 treat という単語があり、これも良く使われます。

All of these are my treat tonight.

また、my を変えて練習してみましょう。

Is this your treat? No, his treat.
これは君のおごりかい。違うよ、彼のおごりだよ。

Treat me. にすると「おごってよ。」となって treat が動詞になります。

おごってもらった人は感謝の言葉を忘れないようにしましょう。
Thank you for treating me.


その他の言い方では buy が使えます。

これも非常に簡単な単語なので、いつでもうまく使えるように練習しておきましょう。

Buy me some pizza, please.
「ピザおごって下さいよ。」

買う物が高額な場合は「おごる」よりも「買ってあげる」となるでしょうね。

He bought me a Ferrari last week.
「先週彼はフェラーリを買ってくれたのよ。」


さらに次の表現もよく使われる言い方です。

A restaurant was newly opened and we each had a glass of beer on the house there.
「レストランが新しくできたので、僕たちはビールが一人一杯ずつただで飲めたんだ。」

on the house「店のおごりで」→「ただで」という意味です。

この場合は on the house を for free としても良いでしょうね。

ページトップ