やる気をなくす 英語イディオム

英語イディオムで簡単日常英会話

やる気をなくす、は英語で何と言えば良いでしょう

●次の日本語に合うように英語を完成させてください。

A: また実験に失敗したよ。
I failed the experiment again.

B: ああ、それは残念なことだね。でも、やる気をなくしちゃだめだよ。
Oh, that's too bad. But don't run out of ( ).


★ヒントを読む前に、まずはできるだけ自分でいろいろ考えてみて下さいね。





【ヒント】

お湯が沸くとどうなるでしょう。


解答と解説はこの下にあります。

解答と解説

A: I failed the experiment again.

B: Oh, that's too bad. But don't run out of (steam).


お湯が沸くと「蒸気」が出てきます。

run out of steam で「やる気をなくす、気力を失う」という意味を表現できます。

run out of だけで「~が切れる、~がなくなる」などの意味でよく使われます。

そこで、これに steam をくっ付けて「蒸気が切れる」というような意味になります。

例えば、蒸気機関車の蒸気がなくなると、動かなくなりますよね。

まさに、このような事が語源となって、この表現が使われるようになったようです。

また、「息切れする」という意味でも使われますから、上記のようなイメージを持っておくと覚えやすくなると思います。

I can’t run even 100 meters without running out of steam?
「ぼくは100メートル走ったら息切れしてしまいます。」

また、同じ意味で run out of gas と言うこともありますが、そのままの意味でも使います。

この場合の gas は、ガソリンという意味でも使われ、車はガソリンが無くなると止まってしまいますね。

Our car ran out of gas in the middle of the desert.
「僕たちの車は砂漠のど真ん中でガス欠になってしまった。」

ページトップ