出番を待つ イディオム英語表現

英語イディオムで簡単日常英会話

(ひそかに)出番を待つを英語で表現

●次の日本語に合うように英語を完成させてください。

A: おい、奴は段ボールの中で何をしてるんだ?
Hey, what is Jordan doing in the cardboard.

B: ひそかに自分の出番を待ってるんだよ。
He’s waiting in the ( ).

※ cardboard 段ボール


★ヒントを見る前に、まずはいろいろ自分で考えてみましょう。



【ヒント】

鳥が持っています。


解答と解説はこの下にあります。

解答と解説

A: Hey, what is Jordan doing in the cardboard.

B: He’s waiting in the (wings).


in the wings で「(ひそかに)待機して」という意味のイディオムになります。

この意味から「出番を待つ」という意味にもなります。


wing は「翼」という意味で使われることが多いと思いますが、wings と複数形にすると「(舞台の両側にある)袖」という意味にもなります。

舞台の袖は客席からは見えにくいので、そこで待機して出番を待っているという状況から使われているのでしょう。

この例文の場合は、箱から出てきて、みんなを驚かせるというような感じになります。

そして、このイディオムは、例文のように wait in the wigs の形でよく使われます。

in the wings の部分を直訳すれば、この場合は secretly などの単語も使えるでしょう。


また、ただ単に「出番を待つ」や「(機会が訪れた時の)準備が整っている」というような意味でも使われます。

You know, we have many talented players waiting in the wings.
「いいか、うちには才能のある選手がたくさんその時を待っているかなら。」

これは、練習をさぼったり、適当にやって油断していたりすると、控えの選手に自分の場所を奪われるぞ、みたいな感じで言っているという状況です。

ページトップ