心優しい 英語イディオム

英語イディオムで簡単日常英会話

心の優しい人は英語でどのように言えるでしょうか。

●次の日本語に合うように英語を完成させてください。

A: どうしてそんなにジムのことが好きなの。
Why do you like Jim so much?

B: あなたは知らないのよ。彼はすごく心優しい人なの。
You don’t know. He has a heart of ( ).


★ヒントを読む前に、まずはご自分でしっかり考えてみて下さいね。




【ヒント】

一番いいメダルの色は?

もうヒントじゃなく答えですね。


解答と解説はこの下にあります。


解答と解説

A: Why do you like Jim so much?

B: You don’t know. He has a heart of (gold)


have a heart of gold で「優しい心を持っている、思いやりの心がある、寛大である」などの意味になります。

have a heart だけでも同じような意味になりますが、英語にはこのように飾りのような言葉が付くものがたくさんあります。

有名なものでは「冷静な」という意味で cool as a cucumber などがありますね。


さて、この語源ですが、gold には良い物の象徴とされることがよくあるということで、15世紀の後半くらいから使われ始めたようです。

この意味は何となく分かり易いですよね。

この語句を知らなければ、一番簡単には very kind と言っても良いでしょうが、やはりその意味合いは少し違ってくるでしょう。

人を誉める言葉の一つですから、必要であればこれでも言わないよりはましでしょうね。

helpful とか generous などの言葉も付ければなお良いでしょう。

We lost a great woman today. She was very kind, helpful and generous.
「今日、我々は偉大な女性を失いました。彼女は本当に素晴らしい寛大な女性でした。」


gold の仲間の golden という単語にも「素晴らしい」と言うような意味があるので、 golden heart と言っても良いかも知れませんが、通常はやはり a heart of gold と言うでしょうね。

また、gold heart と言っても通じないことはないでしょう。

ページトップ