●次の日本語に合うように英語を完成させてください。
A: オイ、こっそり人の話を聞いちゃだめだぞ。
Hey, don’t be a ( ) on the wall.
B: ああ、ごめん。そんなつもりじゃなかったんだよ。
Oh, I'm sorry. I didn't mean it.
ヒントを読む前にできるだけいろいろ考えてみて下さいね。
【ヒント】
うっとうしくて飛び回る汚い虫は何でしょう。
解答と解説はこの下にあります。
A: Hey, don’t be a (fly) on the wall.
B: Oh, I'm sorry. I didn't mean it.
fly(ハエ)が入ります。
直訳で「壁にとまっているハエ」とかになるでしょうか。
壁にとまったハエは、人には気付かれにくいので、「こっそり人の観察をする人」として擬人化されているのですね。
「こっそりと」という意味を表すイディオムには through/by the back door など他にもいくつかあります。
back door は「裏口」というような意味ですね。
したがって、裏口から入っていくというような行動は、堂々としたやり方ではないので、「こっそりと」という雰囲気が伝わり易いと思いますが、いかがでしょうか。
I could get the information through/by the back door.
「その情報はこっそり手に入れることが出来たんだよ。」
簡単な英訳なら secretly を使えば表現できます。
The police recorded their conversation secretly.
「警察は彼らの会話をこっそりと録音した。」
in secret としても同じです。
その他には behind the curtain などいくつもの表現があります。