●次の日本文に合うように英文を完成させてください。
A: おい、元気ないね。どうしたの。
Hey, you look down. What’s up?
B: 仕事を首になったんだ。
I got the ( ).
★ヒントを見る前に、まずはいろいろ自分で考えてみましょう。
【ヒント】
大きな家の前には、安全のためにも、まず必ずあると思いますよ。
解答と解説はこの下にあります。
A: Hey, you look down. What’s up?
B: I got the (gate).
大きな家には、gate(門)が大体ありますよね。
get the gate で「首になる」という意味になり、 get the air と言うこともあります、
「拒否される、振られる」という意味にもなる、アメリカ英語の俗語です。
そして、この gate 自体に「解雇」という意味があるようで、これで「解雇になる」ということになるのでしょう。
もちろん、「首になる」というイディオムも他にいくつかあります。
その中でも get fired というのは、比較的よく聞かれる表現の一つだと思います。
fired は fire の過去分詞で、「火を付ける、(銃弾)を発射する」という意味で通常よく使われる単語ですが、これにも「解雇する」という意味もあります。
Tommy got fired because he didn't listen to his boss at all.
「トミーは全く上司の言うことを聞かなかったので首になった。」
上の例では get の次に the があるのでこれは正解にできませんでした。
今回の会話では、慣用的に使われている表現ばかりとなっています。
まず、look down は look が「見える」という意味で、それが down なので、「ダウンして見える」⇒「気落ちして見える」⇒「元気がないように見える」といういう感じになります。
そして、What's up? は、この例文では「どうしたの?」となっていますが、「元気?、どう?」のように軽い挨拶にも使われる日常表現です。
これらもよく英会話でよく出てくる慣用的な表現なので、いつでもすぐに使えるように口に覚えさせておいて下さいね。
きっと役立つはずです。