くつろぐ 英語イディオム

英語イディオムで簡単日常英会話

くつろぐ、は英語で何と言うでしょう

●次の日本文に合うように英文を完成させてください。

A: なんで毎日その川の土手に行くの。
Why do you go to the coffee shop every day?

B: そこに行くとくつろげるのよ。
I can let my ( ) down there.

※ let ~させる


★ヒントを見る前に、まずはいろいろ自分で考えてみると記憶に残り易くなりますよ。





【ヒント】
頭についているものは何でしょう。


解答と解説はこの下にあります。

解答と解説

A: Why do you go to the coffee shop every day?

B: I can let my (hair) down there.


let one’s hair down は「くつろいで楽しめる」という意味のイディオムです。

女性は人の前で髪を結っているのが普通だった時代に、一人になった時には「結っている髪を下ろす」ことができ、緊張などから解き放たれるというようなところから「くつろぐ」という意味になったようです。

もちろん、直訳として「結っている髪を下ろす」という意味でも使えることは言うまでもないでしょう。

Mary let her hair down as soon as she came back home from work.
「メアリーは仕事から帰ってくるとすぐに結った髪を下した。」


このようなイディオムを使わない場合は relax や comfortable などの語句が使えます。

I can always relax when I'm with you.
「僕は君といるといつもくつろげるんだよ。」


この意味では make oneself at home もよく使われる表現の1つですね。

Please streach your legs and make yourself at home.
「どうぞ脚を伸ばしてくつろいで下さい。」

また、let down one's hair と順番を変えると「(緊張感を和らげて)率直に話す」「打ち明ける」などの意味でも使うことができます。

Let your hair down and tell me what you want to do.
「率直になって何をしたいのか僕に言ってごらん。」

ページトップ