水くさい、英語イディオム

英語イディオムで簡単日常英会話

水くさい、は英語で何と言えば良いでしょう

●次の日本語に合うように英語を完成させてください。

A: 来月、一人で九州を旅行して周ろうと思ってるんだよ。
I'm thinking of traveling around Kyusyu alone next month.

B: 水くさいなあ。一緒に行こうよ。
Don't be a ( ). Why not go together?


ヒントを見る前に自分でいろいろと考えてみて下さい。

あれこれ考えることで、英語を自分のものにし易くなります。




【ヒント】

「見知らぬ人」という意味がある単語です。


解答と解説はこの下にあります。


解答と解説

A: I'm thinking of traveling around Kyusyu alone next month.

B: Don't be a (stranger). Why not go together?


Don't be a stranger. で、ここでは「水くさい」といった意味で訳しています。

直訳では「見知らぬ人になるな。」ということになりますね。

これは前後の文脈によって、「他人行儀だ」、「また連絡してね。」「また来てね。」など、いろいろな日本語に訳すことができる表現です。


stranger を使わずに distant(離れた)という単語を使って Don't be so distant. と言うこともできます。

これも直訳では「そんなに離れないで。」ということなりますが、distant には「よそよそしい、打ち解けない」などの意味もあります。

A: お話ができてとてもよかったです。またお電話してもいいですか。
It was very nice to talk with you. May I call you again?

B: もちろん、また連絡してください。
Sure. Don’t be a stranger.

ここでは「水くさくしないでね」→「連絡をしてね」という感じになっています。

ページトップ