立派なことに 英語イディオム

英語イディオムで簡単日常英会話

立派なことに、は英語のイディオムでどのように表現するでしょう

●次の日本語に合うように英語を完成させてください。

A: サトシはいつも悪い連中とつるんでいるね。
Satoshi is always hanging out with a bad crowd.

B: でも昨日は立派なことにお婆さんに席を譲っていたよ。
But to his ( ), he offered his seat to an old woman yesterday.


★ヒントを見る前に、まずはいろいろ自分で考えてみましょう。





【ヒント】

後でお金を払うためのカードは?


解答と解説はこの下にあります。


解答と解説

A: Satoshi is always hanging out with a bad crowd.

B: But to his (credit), he offered his seat to an old woman yesterday.

to one’s credit で「立派に(も)」といった意味のイディオムになります。

credit と言えば「クレジット」の言葉から分割払いというようなものを想像してしまいがちでしょうが、この単語には「信用、信念、名声、称賛、つけ」などの意味もあります。

「分割払い」という言い方なら in installments などの語句を使うのが普通です。

He bought that sport car in installments.
「彼はあのスポーツカーを分割払いで買ったんだよ。」

ところで credit は動詞としても「認める、信用する、入金する」などの意味で使われることがあります。

I forgot to credit hundred dollars to my accont, so I couldn't make payment of electricity bill.
「100ドルを口座に入れ忘れていたので、電気代の決済ができなかった。」


さて、単純に「立派に(も)」なら、worthily や admirably などの単語で表現できる場合もあります。

My son admirably finished his homework by the end of the summer vacation.
「息子は立派に夏休みの終わりまでに宿題を終わらせた。」

※これは、ちょっと皮肉った言い方になっていますね。

ページトップ