●次の日本語に合うように英語を完成させてください。
A: 先日、その山の中で変な動物を見たよ。
I saw a strange animal in the mountain the other day.
B: 怪物がそこには住んでいるってうわさだよ。
There is ( ) that a monster lives there.
ヒントを見る前に少し自分で想像したりすることも大事です。
【ヒント】
「噂」という単語そのままではなく、「話」という意味で考えてみて下さい。
解答と解説はこの下にあります。
A: I saw a strange animal in the mountain the other day.
B: There is (talk) that a monster lives there.
カッコには“うわさ”という意味を表す単語を入れるわけですが、普通に調べれば rumor(ルーマー)などの単語が思い浮かぶかと思います。
しかし、これを使うのであれば、その前に a が必要です。
つまり There is a rumor that ... とすることも可能だということです。
何よりも、ここでは talk を名詞として、このような意味で使えることを覚えておくと、将来役立つかもしれませんよ。
talk を名詞とし使う場合には「付加算名詞」となるので、a がいらず、一語で書くことができます。
普段、talk は「話をする」程度の意味で使うことが多いので、少し見つけるのも大変だったのではないかと思います。
ところで、「うわさ」には、先の rumor の他に gossip(ゴシップ)などがありますが、 gossip は通常、人に関する個人的な「うわさ話」ということになるので、これもここには当てはまりそうにありませんね。
ところで rumor は、イギリスやオーストラリアなどでは rumour と綴ります。
そこで、最初の英文は次のようにすることもできます。
I hear / heard the rumor that a monster lives there.
また、rumor says that という形で表現することも可能です。
Rumor says that a "tsuhchinoko" was found in that vilage.
「ツチノコがその村で発見されたという噂です。」